Claro que no había planeado escribir sobre la Idioma en Australia, porque hablan más o menos mi lenguaje de madre. También, con televisión de aquí en Inglaterra, creíamos que ya sabíamos la mayoría parte de las palabras diferentes que se usa aquí. Sin embargo, hemos constatado más diferencias que habíamos esperado, así que vale la pena anotarlos aquí.
El tema más común es palabras que se terminan con ‘o’. Ya habíamos oído ‘Arvo’ para ‘tarde’ pero nos sorprendió que se usa este tipo de palabras en situaciones formales. Por ejemplo, tu coche tiene un ‘rego’ que viene del inglés ‘registración’ pero ‘rego’ parece ser la palabra oficial, que se usa por todo. Debe de haber unos cientos de otras palabras así, pero unos que oímos eran: Rydo – una empresa de taxi, Doco – un documental en televisión.
Otra cosa que encontramos difícil era las cantidades de cerveza. Al principio, suena inocente con ‘pint’, lo mismo que en Inglaterra. Pero tengáis ciudad: a veces un ‘pint’ no significa 565ml como esperéis. Después, llega a confundirse mucho más. A causa de los precios de cerveza tan altos ($10-12, ie €7-9 por pinta) no se bebe muchos. En vez, se puede tomar un ‘pot’ (media pinta, creo), schooner (me parece que puede ser cualquier medida entre 300-500ml!), middies (ningún idea – otra nombre para un pot?!) y stubbies (botellas, como se usa también en Inglaterra?!).
Al final, unas otras palabras que no se usa en Inglaterra: ‘beut’ es un palabra que puede significar ‘bueno’ o ‘muy’ (un poco como ‘bear’ para adolescentes en Londres!), Un ‘bogan’ es un ‘chav’, particularmente si viene del campo y un ‘ute’ es un ‘utility vehicle’, que llamaríamos simplemente un ‘truck’. Un ‘golah’ es un tipo de pájaro, pero también se usa como insulto general.
!Espero que entendáis cuando llegáis aquí!


A pint in Canada is not the same measure as in the UK either…